Translate

понедельник, 26 января 2015 г.

Стамбульская мозаика. Турция. Стамбул. Для чего козе bayan

Стамбульская мозаика. Турция. Стамбул. Великий и могучий турецкий язык. Indirim. Bardak. Pasta. Для чего козе bayan.




Для чего козе bayan

Любой город, в который тысячами едут туристы, поневоле превращается в Вавилон. Многоязыкий гомон кочует вместе с перемещающимися толпами. Практически каждый, кто занимается обслуживанием туристов – полиглот. Продавцы чего угодно и зазывалы внимательно прислушиваются к проходящим, а потом стараются обратиться на языке потенциального клиента. Если не срабатывает, переходят на другой – несколько фраз на самых распространенных языках выучить не сложно. Чаще всего можно услышать английский, русский, французский и немецкий.

Однако нередко можно встретить людей, от которых вам что-то нужно, но которые не могут похвастать лингвистическими познаниями. Особенно в не очень туристических районах – а именно там и можно ощутить местный колорит. Я предпочитаю освоить хоть немного язык той страны, куда направляюсь. Это помогает при случае наладить минимальный контакт. Часто местные жители положительно реагируют на попытки хоть что-то сказать на их языке. Вот продавец в магазине терпеливо ждет, пока я построю фразу, попрошу его взвесить полкило лукума или двести грамм орехов. Он улыбается и поощрительно кивает. Потом вручает подарок – за мои старания. Почему-то после таких попыток нас принимали за французов, испанцев, на крайний случай, поляков.

Великий и могучий турецкий язык готовит нам забавные открытия. Слово indirim обязана знать каждая дама. Это – «скидка». Кстати, это первое слово, которое выучила супруга. Я всегда знал, что у женщин природные способности к языкам.

Если вам говорят: «Что тут у вас за бардак!», это вовсе не значит, что вас ругают. Ваш собеседник может просто восхищаться вашим стаканом. Bardak – это «стакан» на турецком.

Слово «паста» у нас ассоциируется с макаронными изделиями. Дочка большая охотница до них. В Стамбуле вывески «Pasta» встречаются нередко. Ее радость была еще больше, когда выяснилось, что под этой вывеской скрываются пирожные, а не банальные макароны.

Ну, и какая ж песня без bayan’а. В Стамбуле удалось найти ответ на извечный вопрос, зачем же козе эта самая штуковина. На турецком это слово обозначает дамскую комнату. Так что коза, особенно турецкая - существо культурное, благовоспитанное и чистоплотное. В городе этих заведений масса, чаще всего они располагаются при мечетях (вместе с «bay»  - удобствами для джентльменов) и обходятся в 1 турецкую лиру.

Комментариев нет:

Отправить комментарий